Translate

terça-feira, 14 de maio de 2024

Tradução dos jogos PT-BR

 Tradução dos jogos PT-BR


Salve, salve galera,

Depois de um bom tempo, estou aqui para gerar mais uma polêmica no mundo dos jogos.

A dublagem e legendas em PT-BR nos jogos, você é a favor ou contra???

E por conta desta imagem o nome da persona (detalhe sua opinião não conta para nós, mas queremos causar o perigo e o caos, e agora ninguém vai…droga de música do Dragon Ball Z… ¬¬)
Nos tempos mais primórdios dos games, a língua predominante é o Inglês, que veio nos auxiliando e nos ajudando nas nossas famosas aulas do ginásio e colégio com o Grande e Famoso ser TOBÉ (verbo to be na realidade).
Por trás daquelas legendas, você lia, relia, continuava lendo e entendia lhufas nenhuma, a vou na internet ver isso e o que significa “NEGATIVE”, em meados do crescimento dos videogames ATARI, NES, MASTER SYSTEM, SNES, MEGA DRIVE, esqueça a internet, vai na raça, o grande amigo dicionário ao seu lado e busque as palavras para entender o que o infeliz quer.


O pior eram as brigas referentes as frases que seus amigos informavam, que não fazia o menor sentido.
Outros jogos também deram continuidade no PS1 e Saturn, onde grande parte da galera que conheço joga RPG’s, jogos de ação, tomadas de decisão, qual escolher??? CARACA MORRI…
O pior quando você pegava aquele jogo novo, nem saiu aqui no Ocidente, veio do Oriente, jogo Japonês, você jogava com Maestria, um caderno de anotações pra desenhar os ideogramas e escrever na frente o que significa (eu tinha isso).


Na geração do PlayStation 2, XBox e Game Cube, alguns jogos europeus começaram a entrar nas terras brasileiras, lembro que joguei um jogo que não lembro o nome agora, ele dublado com Português de Portugal, era muito sarro, mas o grande barato em entender um jogo, era totalmente demais.
Com a entrada da geração do PlayStation 3, XBox 360 e Nintendo Wii, os jogos com legendas e dublagem em português-br começaram a vir em enxurradas. Diga-se de passagem da Narração de PES com Silvio Luis e Milton Neves que ficou show de bola, a grande cagada da EA Games ao me chamarem Caio Ribeiro e Thiago Leifert, ruim demais.


Vimos que foi uma grande evolução na parte de games, onde as legendas estão presentes, até mesmo em jogos de luta, podemos ver em Tekken Tag Tournament 2 o quão eles ficaram preocupados com a dublagem com cada personagem, Lili – Francês, Asuka – Japonês, Christie Montiero – Portugues/Br, Miguel – Castelhano.

Concluindo e colocando a minha opinião como gamer:

A localização do idioma em nosso país, significa que estamos sendo vistos pela desenvolvedora, e isso é uma conquista enorme para nós brasileiros, por outro lado, nem sempre o jogo lançado virá com a localização pt-br, pois isso gera um custo enorme, algumas desenvolvedoras preferem manter o idioma global e o do país de origem, ao invés de pagar um tradutor que vai cobrar por um conjunto de palavras para tradução, fora os custos de dubladores brasileiros, que vão dar o ar de nosso idioma nos jogos.

Eu por outro lado, não tenho a barreira linguística como impeditivo para jogar um game, seja qual idioma ele esteja (também sou um dinossauro). Como estou aprendendo a língua inglesa, eu prefiro manter os jogos no idioma e legendas originais. Em live, eu coloco na tradução idioma e legendas em pt-br, para que a galera acompanhe e aprecie o jogo junto comigo, só salvo exceções de jogos que não tenha o idioma, ai o inglês predomina.

E qual a sua opinião galera? Prefere o idioma original ou na localização pt-br?
Comentem...

Nenhum comentário:

Postar um comentário